To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter introduces language invention. It addresses the similarities and differences between natural languages (natlangs) and constructed languages (conlangs) and distinguishes the latter from creative language forms such as slang and language games. This chapter also covers the main types of conlangs and the key motivations underlying language invention. It also discusses important considerations to keep in mind when creating a language and provides a guided exercise on language invention. The chapter ends with a list of resources and references to explore further.
Esperanto was created in the nineteenth century by the Warsaw-based ophthalmologist L. L. Zamenhof (1859–1917) as a universal second language; he called it Lingvo Internacia, the international language, hoping that it would foster global peace and understanding. Esperanto isn’t the only constructed language, but it is the most popular; it is also the one with the richest cultural legacy and a complex history of dictionaries. Offering a comparative analysis of the dictionary tradition of Esperanto, this conversation compares that tradition to other languages. Ludovik Zamenhof is discussed as the seminal figure in that tradition. It looks at translation as a force changing Esperanto, reflects on the tension between particularism and universalism, and questions Esperanto’s Eurocentrism. It meditates on how the internet has changed Esperanto lexicography. Finally, it explores canonical lexicons such as the Baza Radikaro Oficiala, published under the aegis of the Academy of Esperanto, as well as the Plena Vortaro de Esperanto, released by the Sennacieca Asocio Tutmonda, as well as Kazimierz Bein’s Vortaro de Esperanto, and the Plena Ilustrita Vortaro.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.